No exact translation found for عُقْمُ الذَّكَر
Translate Turkish Arabic عُقْمُ الذَّكَر
Turkish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
-
kısırlaştırmak (v.)more ...
-
ün (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
hatırlamak (v.)more ...
- more ...
-
bahsetmek (v.)more ...
-
hatırlatmak (v.)more ...
-
anma (n.)more ...
- more ...
-
unutulmaz (adj.)more ...
-
unutulmaz (adj.)more ...
-
unutulmaz (adj.)more ...
-
yukarıda (adv.)more ...
- more ...
- more ...
-
üstünde (adv.)more ...
-
bilinmeyen (adj.)more ...
-
yukarıda (adv.)more ...
-
üstünde (adv.)more ...
- more ...
Examples
-
Eşini de kendisi için ıslah ettik ( çocuk doğurmağa elverişli bir hale getirdik ) . Gerçekten onlar hayır işlere koşarlar , umarak ve korkarak bize du ' a ederlerdi ve bize derin saygı gösterirlerdi .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Onun duasına icabet ettik , kendisine Yahya ' yı armağan ettik , eşini de doğurmaya elverişli kıldık . Gerçekten onlar hayırlarda yarışırlardı , umarak ve korkarak Bize dua ederlerdi .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Biz de ona icabet ederek , Yahya ' yı bahşetmiş , eşini de doğum yapacak hale getirmiştik . Doğrusu onlar iyi işlerde yarışıyorlar , korkarak ve umarak Bize yalvarıyorlardı .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Derken duasını kabul etmiştik onun ve ona Yahya ' yı vermiştik ve karısının kısırlığını gidermiştik , doğurmaya kabiliyet vermiştik . Onlar , hayırlı işlerde koşuşurlar , yarışırlar ve umarak , korkarak bize dua ederlerdi ve onlar , bize karşı gönül alçaklığı gösterirlerdi .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Yahya ' yı ona hediye etmiş , karısını kendisi için doğurmaya elverişli hale getirmiştik . Onlar , hayırlarda yarışırlar , umarak ve korkarak bize yalvarırlardı .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Biz onun da duasını kabul ettik ve ona Yahya ' yı verdik ; eşini de kendisi için ( çocuk doğurmaya ) elverişli kıldık . Onlar ( bütün bu peygamberler ) , hayır işlerinde koşuşurlar , umarak ve korkarak bize yalvarırlardı ; onlar , bize karşı derin saygı içindeydiler .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Ve eşini ( doğum yapmaya ) elverişli hale getirdik . Doğrusu onlar iyiliklerde yarışıyorlar , umarak ve korkarak bize yalvarıyorlardı .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Bunun için de eşini çocuk doğurmaya elverişli hale getirdik . Doğrusu onlar hayırlı işlere koşuşur , iyilikte yarışır , hem ümit , hem endişe içinde Bize yakarırlardı .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
-
Kendisi için karısının durumunu düzelttik . Çünkü onlar iyi işlerde yarışıyorlar ve bize hem umutluyken ve hem de korku içindeyken yalvarıyorlardı .« فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .